Friday, August 19, 2011

「笑而不答」的總統 是沒有羞恥心的總統
不追問笑而不答總統的記者 是没有職業良心的記者
能夠接受 沒有羞恥心的總統和没有職業良心的記者的人民是道德敗壞的人民

 
你相信嗎? Google News - Taiwan on 2011/08/19 has no trace of the 永久屋 except hidden under 東森新聞的報導: 遇敏感問題 馬英九最愛「笑而不答」.
那裏是什麼 馬英九最愛「笑而不答」? 他只是逃避問題罷了!

台灣人不但
最愛「笑而不答」的總統, 台灣人也能接受不追問笑而不答總統的記者. 

「笑而不答」的總統 是沒有羞恥心的總統.
不追問笑而不答總統的記者 是没有職業良心的記者
能夠接受 沒有羞恥心的總統和没有職業良心的記者的人民是道德敗壞的人民.

看下面這個聯合報的標題: 泰武永久屋造假 綠批馬總統演戲.
只有綠人批評馬英九造假嗎?  中國國民黨人不認為馬英九造假嗎?  或者認為馬英九雖然造假, 又有什麼大不了?

一個文明國家如美國日本會容忍這樣的領導人和報紙嗎?

人民最大黨推「八鳳九龍」 擬邀陳致中或黃睿靚代表參選

NOWnews - ‎1小時之前‎
人民最大黨主席許榮淑19日公布第一波區域立委參選名單,一共17人,許榮淑還表示不排除找陳致中或黃睿靚代表參選。(圖/取自中央社) 陳致中或黃睿靚要去哪裡參選、是否參選立委都還是未定數?「人民最大黨」主席許榮淑19日下午舉辦記者會時表示,目前正與前總統陳水扁的 ...

蔡英文續推「十年政綱」 十二年國教八年內「全面免試」

NOWnews-‎3小時之前‎

遇敏感問題 馬英九最愛「笑而不答」

NOWnews-‎1小時之前‎

麻豆文旦即登陸 台南柚農:累得很開心!

中國評論-‎39分鐘之前‎

李敖開砲!先轟郁慕明「空頭黨主席」 再告陳鳳馨誹謗

NOWnews-‎1小時之前‎

台塑捐款爭議 蘇治芬:用款透明

公視新聞-‎4小時之前‎

性別平等 八成七民眾認同家事應男女分擔

自立晚報-‎4小時之前‎

2011台灣美食展 亞都麗緻飯店餐點優惠券最低63折

yam天空新聞-‎19分鐘之前‎

駐非代表:「皇帝般的總統捐大體」 網友酸:謝主隆恩!

NOWnews-‎4小時之前‎

社區媽媽製“太空梭”祝蘇俊賓登月成功

中國評論-‎39分鐘之前‎

爭南部醫界支持 馬兩度醫院演講

公視新聞-‎4小時之前‎

合法掩非法 當舖從事暴力討債

臺灣新浪網-‎4小時之前‎

吸毒恍神炸納骨塔鋼板門彈開 爆炸威力驚人無名氏骨灰罈遭殃

台視新聞-‎4小時之前‎

飛行中螺旋槳停 復興事後才說

臺灣新浪網-‎9小時之前‎

搶劫怕留「紋」 男子十指纏膠帶

聯合新聞網-‎8小時之前‎

賴清德與學童犀利問答

聯合新聞網-‎4小時之前‎

國際學者訪高雄台中首長談霸凌

聯合新聞網-‎3小時之前‎

國中少女相約援交 惡狼偷拍裸照白嫖

NOWnews-‎12小時之前‎

馬辦青年環島訪土豆人活動啟動

聯合新聞網-‎10小時之前‎

熱!紫外線 今夏最大威脅

聯合新聞網-‎7小時之前‎

是加分還是減分? 吳敦義不滿意度49.6%創上任以來最高

NOWnews-‎41分鐘之前‎

金門藝文展和平牆揭幕

自由時報-‎5小時之前‎

高雄 爬上水塔練功中正預校學生墜樓

台視新聞-‎4小時之前‎

花警包庇電玩案33人起訴

自由時報-‎5小時之前‎

Friday, August 12, 2011

表面上: 中央通訊社是 全民買單的 國家通訊社
實際上: 它是 中國國民黨不用付費的 洗腦機 VII

 
一個國家通訊社, 應儘本份做翔實的報導. 不應做中國國民黨的洗腦機:
  • 說什麼
    政府開放大陸觀光客到台灣自由行成效卓著
    成效卓著是事實嗎? 有什麼根據?
  • 為什麼中央社不甪中國的國名 中國 來稱呼中國?  為什麼堅持稱 中國 為 大陸?  台灣的大陸 mainland 是台灣, 不是中國! 

紐約時報:自由行衝擊陸客思維

紐時:自由行衝擊陸客思維
放大照片
(中央社記者江今葉紐約11日專電)政府開放大陸觀光客到台灣自由行成效卓著,連「紐約時報」也注意到。紐時認為,隨著越來越多陸客到台灣旅遊,增加對台灣的了解,也給了陸客另一個思考空間。

儘管國際上仍有法國面臨評等遭降、英國暴動、索馬利亞飢荒等重大議題,但紐約時報今天在4版國際版以頭條轉版,近乎一整頁版面方式,大篇幅報導大陸觀光客到台灣旅遊專題。紐時記者為了解實際情況,跟著一群北京觀光客在台灣跑了4天,寫下這篇報導。
報導指出,隨著總統馬英九在2008年執政後,台海兩岸經貿往來大幅擴大,直航協議的簽訂,讓兩岸門戶大開,居民更容易往來兩地,光是去年就有160萬大陸居民到台灣旅遊,比前一年大幅成長近70%,為台灣經濟貢獻約30億美元,對GDP貢獻約0.72個百分點。
經濟固然是兩岸發展的主要領域,但開放門戶更多的是在政治與思維上的激盪。北京希望促成長期分治的兩岸統一,台灣則期望能透過往來,將台灣的民主發展、言論自由介紹給大陸觀光客。
台灣大學教授林火旺接受訪問時表示,「看到誰都能批評政府、看到民主不必然帶來混亂,這是我們能影響大陸客的地方」。
是否真能影響陸客,紐時記者持保留態度,特別是來台的陸客,許多是中年人,一輩子都被灌輸國民黨是在美國支持下的中國叛徒,要影響他們確實不容易。
雖然開放陸客確實帶來一些問題,像是部分陸客不夠文明、沒有機會真正接觸台灣人,但這些觀光客晚上回到飯店,打開電視,看名嘴痛罵領導人,大多感到不可思議。另一個讓他們覺得驚訝的,則是碰到法輪功,畢竟法輪功在大陸是被禁的。
而讓大陸觀光客最覺得不可思議的,是多數的台灣居民並不真的希望與大陸統一,這也讓大陸觀光客有了重新思考的機會。過去堅定相信兩岸必須統一的他們,開始認為「是否統一,誰在乎呢?」1000811
(圖為台北101接待自由行陸客,中央社檔案照片)


As Chinese Visit Taiwan, the Cultural Influence Is Subdued

TAIPEI, Taiwan — As two dozen anxious Chinese travelers began their maiden voyage across the Taiwan Strait, their tour guide called an impromptu meeting in the airport departure lounge.

He warned them about littering, spitting, flooding hotel bathroom floors — and the local cuisine. “Our Taiwanese brothers do not like salt, oil and MSG the way we do,” the guide, Guo Xin, said with a sigh.
Then his voice grew serious, the way a coach might caution his team about the impending face-off with a deceptively courteous opponent. Do not talk about politics with the locals, he warned, say only positive things about Taiwan and China, and by all means avoid practitioners of Falun Gong, the spiritual group whose adherents roam freely on Taiwan but are regularly jailed on the mainland. “They will definitely try to talk to you,” he said. “When that happens, get away as fast as you can.”

And thus began the heavily chaperoned visit to Taiwan, the disputed island territory where Chiang Kai-shek and his Nationalist army fled in 1949 after losing the Chinese civil war to Mao’s Communist rebels.
The Republic of China and the People’s Republic of China, as they are formally known, may have never formally concluded hostilities, but relations have warmed rapidly since Taiwan’s 2008 election of President Ma Ying-jeou, who promptly broadened economic ties and signed accords on direct postal, shipping and air links. More momentous for citizens on both sides of the strait was the agreement that opened the door to group tours from the mainland.
Initially capped at 300 visitors a day, the numbers quickly soared. Last year 1.6 million mainlanders arrived here, up nearly 70 percent from 2009. During their tightly managed, all-inclusive eight-day visits, they still managed to pour $3 billion into Taiwan’s economy, an amount equal to 0.72 percent of the island’s gross domestic product, according to Alice Chyoug-Hwa Chen, a tourism bureau official in Taipei.
In June, another landmark agreement brought the first independent travelers to Taiwan, although restrictions — including limiting the option to the well-to-do from Beijing, Shanghai and Xiamen — have kept their numbers to just over 1,400 since the end of June. (Taiwanese have been allowed to work, study and invest in China for more than two decades.)
Economics are a key factor in the growing rapprochement, but the decision to open the door to greater contacts has also been inspired by politics and some wishful thinking on both sides. Beijing hopes to encourage a long-awaited reunification of the island and the mainland; Taiwanese leaders think exposing more mainlanders to the allures of democracy, free speech and some of Asia’s most scintillating television will erode popular support for any military operation to force unity — an option that Communist Party leaders have long held out should Taiwan embrace full, legal independence. For now, the island has de facto independence, but China claims it as a breakaway territory.
“By seeing that anyone here can criticize the government and by realizing that democracy does not bring chaos, there is a hope we can subtly influence mainlanders,” said Huo-Wang Lin, a philosophy professor at National Taiwan University and an occasional adviser to Mr. Ma.
Judging from four days of travel with the group from Beijing, it is not entirely clear how many hearts and minds were won over. Granted this was a tough audience, many of them middle-age party stalwarts bolstered by a lifetime of propaganda painting the Nationalists as traitorous lackeys of the United States who ran off with Chinese treasures.
“It’s hard to compare any place to Beijing, the home of emperors,” Li Guihong, 69, a retired government employee, said smugly after taking in the Taiwanese capital’s urban landscape, much of it dating from the 1970s and ’80s. “Our buildings are more modern and even their stinky tofu isn’t as good as ours.”
The derision runs both ways. Beyond local business owners pleased by the surge in tourist spending, many Taiwanese openly complain about the mainlanders’ seeming unfamiliarity with the notion of the indoor voice, a collective disdain for the single-file line and their insistence on asking complete strangers their incomes.
The media gleefully recount stories about mainland visitors’ carving their names into trees at a Buddhist temple or brawls between tour groups. Last month, one overly enthusiastic tourist slipped past the president’s bodyguards to embrace Mr. Ma during a public appearance.
Kao Hui-Ch’iao, 60, a volunteer at Taroko National Park, said she spent much of her time picking up the touring mainlanders’ cigarette butts or shouting at those who heeded nature’s call in full public view. “They think they know better and just don’t like following the rules,” she said with exasperation. “They just aren’t very civilized.”
Even as more than three million Chinese have marched across Taiwan since 2008, the arrangement has thus far yielded little interaction between visitors and locals. Part of the problem is that the rules of engagement put travelers through an exhausting gantlet of museums, monuments and jade shops with little free time to rub elbows with the locals. “The only Taiwanese I met here were the ones trying to sell me stuff,” said Lian Chan, 43, a building materials dealer who was with a group from southwest Yunnan Province.
The other problem is a palpable wariness on the part of many mainlanders. Even when the travelers from Beijing had opportunities to chat with local residents — including the Taiwanese guide assigned to their bus — they often engaged in pleasantries and rarely asked questions.
“You can’t blame them for being so closed and self-protected,” said the guide, David Wei, who entertained passengers on daily bus rides by stressing the commonalities between the two places: the clogged highways, the soaring real estate prices and the challenge of finding a perfectly marbled slab of pork.
Even if most mainlanders go home unconvinced about Taiwan’s culinary attributes, the place does seem to make its mark on some. Mr. Chan formed a compelling relationship with the television in his hotel room. The gyrating, minimally attired ladies on it during the wee hours were mesmerizing, he said, but so too was the sight of politicians taking combative questions from reporters. “They can throw their leaders out if they aren’t doing their job,” he said with amazement. “Our leaders would never allow that.”
Perhaps the most challenging moments were the inevitable encounters with members of Falun Gong, who pepper the sightseeing circuit and hand out literature that details their persecution by the Communist Party. At a memorial to Sun Yat-sen, the patriarch revered by both mainlanders and Taiwanese, dozens of devotees stake out the main entrance all day.
Shih Wen-cheng, 46, a construction worker in a yellow vest bearing Falun Gong’s central tenets, “truthfulness, compassion and forbearance,” said most mainlanders recoiled when he approached. A few, however, look both ways and stuff a pamphlet in their pockets. “Our goal is to make them realize the propaganda they’ve heard their whole lives is just that,” he said. “If we can convince one of them not to betray to the police a neighbor who practices Falun Gong, then we have achieved something.”
For many on the tour, the biggest surprise was learning that, contrary to what they had heard, most of the island’s 23 million residents are not exactly eager to merge with the mainland.
Just before boarding the plane at Beijing International Airport, Gao Guizhen, 59, a retired piano factory worker, dutifully offered the prevailing sentiment about Taiwan and China. “We are one,” she said.
By Day 4, she seemed to have second thoughts. Sitting away from the others as they awaited a train ride along Taiwan’s scenic coastline, she offered a metaphor about two feuding brothers. The elder, she said, runs off with the riches, leaving the younger impoverished and embittered. Decades later, when the bereft brother grows rich and the anger fades, the grandchildren are allowed to spend time together. They discover that they have some differences, but also that they share many things — including an utter lack of interest in keeping up the feud.
Asked to reflect on how the story relates to the prospect of Taiwanese independence, Ms. Gao, who endured a decade of suffering during the chaos of the Cultural Revolution, gave a throaty laugh. “Independence or no independence?” she asked. “To be honest, who cares?”